Köp & Sälj
Artiklar
Forum
Nya inlägg
Forumlista
Sök trådar
Medlemmar
Regler/Hjälp
Skidorter
Snödjup
Boende
Prylar
Video
Shop
Logga in
Bli medlem
Vad är nytt
Sök
Sök
Sök bara rubriker
Notera
Av:
Nya inlägg
Forumlista
Sök trådar
Medlemmar
Regler/Hjälp
Meny
Logga in
Bli medlem
Ladda ner Freeride som app
JavaScript är inaktiverat. För en bättre upplevelse, vänligen aktivera JavaScript i din webbläsare innan du fortsätter.
Du använder en gammal webbläsare. Den kanske inte visar den här eller andra webbplatser korrekt.
Du bör uppgradera eller använda en
alternativ webbläsare
.
Forum
Övrigt
Allmänt skidsnack
Kröning av kungen, tack!
Svara på tråd
Meddelande
<blockquote data-quote="Glisseur" data-source="post: 46315" data-attributes="member: 13861"><p>Skidpryot>></p><p>Om vi ska ta lite språkskola så vi får ta och reda ut begreppen här, jag kopplar inte riktigt dina rim. Glisseur är alltså ett franskt ord och ska då uttalas som ett sådant. Med lite fuskfonetisk skrift skulle det då uttalas [glissö:r] med ett lite skorrande r på slutet. Comprend? Oui? Bon, allons.</p><p></p><p>Då går vi vidare till nästa steg i associationsskolan. eftersom detta ord slutar som vi kom fram till ovan med [ö:r] så borde rimligtvis även det rimmande ordet sluta med samma stavelse, eller hur? Om vi nu följer traditionell rimpraxis vilket jag antar att vi gör, eller i alla fall de flesta av oss gör det. Du har mycket riktigt börjat din lilla rimgåta med bokstäverna bö. Då borde det enligt vår tes här ovan läggas till stavelsen ör efter, vilket alltså ger oss något som låter som [bö:r], som i sin tur rimmar ganska bra på [glissö:r]. Eftersom jag inte hittar ett motsvarande ord i svenska språket antar jag att vi får söka oss vidare till det franska istället. Enligt mitt franska lexikon har vi däremot ordet beur [bö:r] som betyder: "ung arab av andra generationen, född i Frankrike". Eftersom jag har ganska hyggliga bevis på att jag inte är född i Frankrike av arabiska föräldrar känns ditt rim något krystat. En rad längre ner i samma lexikon hittar vi däremot ordet beurre (smör) som även det uttalas [bö:r]. Nu har jag ju inte den tvivelaktiga lyckan att vara på din humoristiska våglängd så jag kopplar inte riktigt det heller. Visst, jag hade en smörklick på mackan i morse men vad det skulle ha med min eventuella telisåkning att göra känns även det lite krystat. Smöråkning kanske? Låter trevligt, en sysselsättning så bra som någon på berget i vårsolen. </p><p></p><p>Men snälla pryot, kan du inte bara delge en del av din unika förmåga? Kan du inte bara lätta lite på gardinen och släppa in en strimma ljus så vi, den oupllysta omvärlden, får en (om än så liten) glimt av din genuina humorådra? Vi bara måste få veta vad som driver människan och författaren bakom denna pseudonym. Vem vet, vi kanske rent av går miste om en nutida Strindberg, fast i humorns tecken?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Glisseur, post: 46315, member: 13861"] Skidpryot>> Om vi ska ta lite språkskola så vi får ta och reda ut begreppen här, jag kopplar inte riktigt dina rim. Glisseur är alltså ett franskt ord och ska då uttalas som ett sådant. Med lite fuskfonetisk skrift skulle det då uttalas [glissö:r] med ett lite skorrande r på slutet. Comprend? Oui? Bon, allons. Då går vi vidare till nästa steg i associationsskolan. eftersom detta ord slutar som vi kom fram till ovan med [ö:r] så borde rimligtvis även det rimmande ordet sluta med samma stavelse, eller hur? Om vi nu följer traditionell rimpraxis vilket jag antar att vi gör, eller i alla fall de flesta av oss gör det. Du har mycket riktigt börjat din lilla rimgåta med bokstäverna bö. Då borde det enligt vår tes här ovan läggas till stavelsen ör efter, vilket alltså ger oss något som låter som [bö:r], som i sin tur rimmar ganska bra på [glissö:r]. Eftersom jag inte hittar ett motsvarande ord i svenska språket antar jag att vi får söka oss vidare till det franska istället. Enligt mitt franska lexikon har vi däremot ordet beur [bö:r] som betyder: "ung arab av andra generationen, född i Frankrike". Eftersom jag har ganska hyggliga bevis på att jag inte är född i Frankrike av arabiska föräldrar känns ditt rim något krystat. En rad längre ner i samma lexikon hittar vi däremot ordet beurre (smör) som även det uttalas [bö:r]. Nu har jag ju inte den tvivelaktiga lyckan att vara på din humoristiska våglängd så jag kopplar inte riktigt det heller. Visst, jag hade en smörklick på mackan i morse men vad det skulle ha med min eventuella telisåkning att göra känns även det lite krystat. Smöråkning kanske? Låter trevligt, en sysselsättning så bra som någon på berget i vårsolen. Men snälla pryot, kan du inte bara delge en del av din unika förmåga? Kan du inte bara lätta lite på gardinen och släppa in en strimma ljus så vi, den oupllysta omvärlden, får en (om än så liten) glimt av din genuina humorådra? Vi bara måste få veta vad som driver människan och författaren bakom denna pseudonym. Vem vet, vi kanske rent av går miste om en nutida Strindberg, fast i humorns tecken? [/QUOTE]
Verifiering
Skicka svar
Forum
Övrigt
Allmänt skidsnack
Kröning av kungen, tack!
Tillbaka
Topp