Köp & Sälj
Artiklar
Forum
Nya inlägg
Forumlista
Sök trådar
Medlemmar
Regler/Hjälp
Skidorter
Snödjup
Boende
Prylar
Video
Shop
Logga in
Bli medlem
Vad är nytt
Sök
Sök
Sök bara rubriker
Notera
Av:
Nya inlägg
Forumlista
Sök trådar
Medlemmar
Regler/Hjälp
Meny
Logga in
Bli medlem
Ladda ner Freeride som app
JavaScript är inaktiverat. För en bättre upplevelse, vänligen aktivera JavaScript i din webbläsare innan du fortsätter.
Du använder en gammal webbläsare. Den kanske inte visar den här eller andra webbplatser korrekt.
Du bör uppgradera eller använda en
alternativ webbläsare
.
Forum
Övrigt
Allmänt skidsnack
Pinsamt, Åka Skidor!
Svara på tråd
Meddelande
<blockquote data-quote="Lowe71" data-source="post: 924548" data-attributes="member: 85483"><p>Om nu texten inte är direktöversatt av Google Translate och dessutom korrekturläst är det ju ännu mer anmärkningsvärt att den blev publicerad. Mig veterligen är översättare ett yrke och knappast nått man lär sig på en termins engelskakurs. Visst kan man skylla på att orginaltexten är fylld av mumbo jumbo men varför då försöka översätta den ord för ord? </p><p></p><p>Ska bli spännande att åka till Sogndal i vinter och trängas med "helgfolket", köra kuddlinjer, droppa klippband och plöja superdjup snö med fina outruns, kika lite på alla "hemman" och kanske till och med få träffa en äkta hemmansägare...</p><p></p><p>"på en del håll inte lyckades fixa den balansgången till 100" - texten är rakt igenom full av obegripligheter och jag har svårt att tro nån annan tidning hade låtit den gå i tryck, inte ens svenska Outside som väl är ledande på dåliga översättningar. </p><p></p><p>Skulle vilja se redaktionen på t.ex Filter läsa igenom den här rapparkaljan, skulle nog bli många glada skratt!</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Lowe71, post: 924548, member: 85483"] Om nu texten inte är direktöversatt av Google Translate och dessutom korrekturläst är det ju ännu mer anmärkningsvärt att den blev publicerad. Mig veterligen är översättare ett yrke och knappast nått man lär sig på en termins engelskakurs. Visst kan man skylla på att orginaltexten är fylld av mumbo jumbo men varför då försöka översätta den ord för ord? Ska bli spännande att åka till Sogndal i vinter och trängas med "helgfolket", köra kuddlinjer, droppa klippband och plöja superdjup snö med fina outruns, kika lite på alla "hemman" och kanske till och med få träffa en äkta hemmansägare... "på en del håll inte lyckades fixa den balansgången till 100" - texten är rakt igenom full av obegripligheter och jag har svårt att tro nån annan tidning hade låtit den gå i tryck, inte ens svenska Outside som väl är ledande på dåliga översättningar. Skulle vilja se redaktionen på t.ex Filter läsa igenom den här rapparkaljan, skulle nog bli många glada skratt! [/QUOTE]
Verifiering
Skicka svar
Forum
Övrigt
Allmänt skidsnack
Pinsamt, Åka Skidor!
Tillbaka
Topp