[Artikel] Svensk skidåkare skadad i Stryn

Redaktionen

Aktiv medlem
[Artikel] Svensk skidåkare skadad i Stryn
En svensk man i trettioårsåldern ramlade under fredagen ned i en glaciärspricka, en så kallad crevasse, i norska Stryn. Mannen, som uppges vara i 30-årsåldern, vårdas enligt norska NRK nu på Haukelands universitetssjukhus i Bergen.

Läs hela artikeln:
 
[Artikel] Svensk skidåkare skadad i Stryn
En s.k. crevasse? Ja, eller en s.k. glaciärspricka :-D varför översätta från svenska i en svensk text?
 
[Artikel] Svensk skidåkare skadad i Stryn
'mannen ramlade ner i en glaciärspricka en så kallad crevasse' hahaha,sämre svenska får man leta efter.hahaha
 
[Artikel] Svensk skidåkare skadad i Stryn
Jag brukar säga crevasse även när det är svenskar med, förmodligen för att det kallas så på de flesta andra språk, när jag hör österrikarna fransmännen och de som talar engelska prata så brukar de använde den termen. Förmodligen för att undvika missförstånd för något så viktigt.
Så det kanske var lite upplysningsvis, vad vet jag.
 
Tillbaka
Topp